venerdì, dicembre 07, 2007

dichiarazioni

stamattina aprendo la mail ho trovato una cartolina virtuale ci sono una lei e un lui vicini che lavorano al pc, a un certo punto lei lo bacia e lui sorride: e appare la scritta :
un bejo pode mudar un dial
you tentar mudar o seul

e poi questa poesia:

Te amo tanto que chega a doer,
Doer o meu peito,
O peito que você faz sofrer.
Te amo tanto que chego a chorar,
Por não ter você
Aqui para me abraçar.
Te amo tanto que só sei sofrer,
Porque eu te vejo
De uma maneira
que você não me vê.
Mas posso dizer que te amo tanto,
Que nunca vou te esquecer,
Porque esquecer você seria
Esquecer o amor de viver.

De: Uma Pessoa que Te Ama Muito

e chi sarà mai ... ho un ammiratore segreto .. che mi manda le poesie

un dubbio mi sovviene ieri sera ho pasticciato con un sito di google ourk (miki urk???) sarà per quello???

3 commenti:

Anonimo ha detto...

Si, la prima frase ("un bejo pode mudar...") è in spagnolo, tutto il resto in portoghese! Ti avrà scritto un brasiliano cresciuto a Buenos Aires!

Alberto ha detto...

Concordo con MAD, mi pare un mix tra spagnolo e portoghese che mi ricorda certi "slang" di brasiliani trapiantati: stai diventando una star internazionale!!!! :-D

Un abbraccio FanClub :-)

zefirina ha detto...

ehm grazie sono una star....
la più amata da chissàchi